欢迎来到翻译项目|翻译人才|外语人才|中国最大的外语|翻译人才网站|中国翻译人才网!
常用的翻译工具
2018-01-18 15:09:22 阅读量:301 来源:网络

作为全球专业翻译范畴的规范东西,塔多思(TRADOS)系列东西已经成为业界的规范,其核心技能——翻译回忆(Translation Memory)是现在世界上抢先的专业翻译范畴的计算机辅佐翻译技能。实践证明,运用塔多思解决方案后,用户的翻译作业效率进步了30%~80%,翻译成本下降30%~60%。
 产品特色: 1、 根据翻译回忆的原理,是现在世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译范畴的规范。 2、 支撑57种言语之间的双向互译 3、 大大进步作业效率、下降成本,进步质量。 4、 后台是一个十分强壮的神经网络数据库,确保体系及信息安全。 5、 支撑一切盛行文档格局,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等等) 6、 完善的辅佐功用,如时刻、衡量、表格、固定格局的主动替换等可以协助客户大大进步作业效率 7、 现在已经垄断了翻译&本地化公司,是国内一切的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。 8、 专业的技能支撑及开发中心 9、 15年的生长前史使塔多思不断完善和丰厚,满足客户的需求。 TRADOS为专业翻译供给完好的解决方案,本软件包内含以下模块: Translator’s Workbench:与MS Word 97/2000无缝集成,用户在了解的Word环境中进行交互翻译。 Workbench利用后台强壮的神经网络数据库,为用户贮存并办理原文和译文,完成对译文的部分主动翻译,动态提示相关译文语句,主动保存原文格局。此外,一整套翻译项目办理功用,协助用户有用办理项目。  WinAlign:协助用户收回已有的翻译材料,经过对原文和译文的比较和匹配,建立起翻译回忆库(Translation Memory),直接供Workbench运用,完成对常识的办理和再利用。  TagEditor:完美的网页翻译解决方案。与Workbench协同作业,运用翻译回忆库直接完成网页的翻译。经过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格局维护,大大减轻了网页翻译过程中的再制造作业。 S-Tagger:用于转换Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格局,运用可在了解的Word环境中处理这两种特别格局文档。 支撑文件格局:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF) 。

求职标签
讯息分类
热门文章