翻译项目网|翻译人才网|外语人才网|
快速查询 城市: 职位 人才
 

....... 首页 >> 行业资料 >>
新版旅游地图多处英文翻译错误
2010-5-10   人气指数: 5327
      作为正打造“国际旅游城”的三亚来说,越来越多的国外游客纷纷前来三亚旅游度假。对于初来乍到的他们来说,买份三亚地图是必不可少的。可细心的刘小姐发现,刚出版发行的2010年三亚旅游地图的英文翻译却错误颇多,令不少国外游客看后百思不解。

  令人更不解的是,三亚市测绘局相关负责人接到网民投诉竟称,旅游地图涉及到的单位较多,地图在制作过程中难免出错。许多网友不禁在问:难道单位多,就允许出现这么低级的错误?海南正在建设国际旅游岛,那么,有关部门是否也应该“国际化”一下,以免闹笑话?


  市民发现新地图翻译多处错误


  由于人生地不熟,来三亚旅游的刘小姐便到三亚市新华书店买了张“三亚旅游地图2010新版”。刚开始,刘小姐发现,这张新地图确实很详细,比老地图增加了许多地点。但刘小姐发现,这张审图号琼S(2007)016号地图上,有多处英文书写错误。


  刘小姐说,这份由三亚市测绘局编制的三亚旅游地图,存在好几处明显英文拼写错误。如:将凤凰机场写成airport(正确拼写airport)、将水南村写成ShuinanVillge(正确拼写Shuinan Village)、紧急电话写成Emergencyr Call(正确拼写EmergencyCall)、鹿回头高尔夫球场写成 Luhuitou ColfClub(正确拼写Luhuitou GolfClub)等。刘小姐说,她经过仔细查看,这份新版地图有7处英文拼写错误。


  测绘局:涉及单位多难免出错


  2月2日下午,针对刘小姐反映的问题,记者电话采访了三亚市测绘局相关工作人员。一位主管编制出版和发行的不愿透露姓名的负责人说,由于每版次地图审图过程相当繁琐,眼下又逢三亚旅游旺季,他们只能边出版,边审图。对于新地图中多处出现英文翻译错误,这位负责人说,由于旅游地图涉及到的地点单位较多,地图在制作过程中难免出错。


  网友质疑部门回应


  对于三亚2010年新版旅游地图出现多处英文翻译错误,许多网友质疑有关部门工作责任心。毕竟,地图的英文翻译是给国外游客看的,他们对三亚直观的印象除了游览美丽景点外,地图恐怕也是重要印象之一。海南建设国际旅游岛,像地图这样的细节也要做好。


  对于测绘部门的“旅游地图涉及单位较多,难免出现错误”的说法,也有网友认为,这分明是在推卸责任,这是一种极不负责任的做法。


来源:Internet,因转载侵犯到您的权益请告之.
 

 
导航: 地图| 版权所有| 技术支持
CopyRight © 2006-2008 译搜网 All Right Reserved
客户服务中心信箱:business@goodchinese.org study@goodchinese.org TEL:0510-85692335
公司地址:无锡市新区长江路12号(长江大厦)7-807室 邮编:214000
e时代商机无限 共创与你携手共创未来